Senin, 12 Oktober 2020

Stop using very (part 1)

Kata bermakna sangat dalam bahasa Inggris beserta padanan indonesianya:

Very bad: awful: teruk
Very rich: wealthy: hartawan
Very quiet: silent: hening
Very clever: brilliant: cerdas
Very nice: kind: luhur
Very angry: furious: murka
Very lazy: indolent: enggan
Very often: frequent: kerap
Very boring: dull: jemu
Very stupid: idiotic: dungu
Very accurate: exact: saksama
Very happy: ecstatic: riang
Very tall: towering: menjulang
Very poor: destitute: fakir
Very wise: sagacious: bestari
Very old: ancient: kuno
Very sleepy: lethargic: meralip
Very slow: sluggish: lamban
Very tired: exhausted: letih
Very simple: basic: bersahaja
Very little: tiny: mungil
Very beautiful: exquisite: adiwarna
Very willing: eager: karsa
Very empty: desolate: hampa

- bersambung -


Kamis, 27 Agustus 2020

Ketaksaan dalam Padanan Saluran

Dalam bahasa Indonesia, saluran merupakan salah satu istilah yang kerap dijumpai di media massa sebagai padanan bagi berbagai macam istilah asing.

Saya masih ingat semasa kuliah dulu, penerjemah terpaksa harus menggunakan banyak sekali kata bercetak miring untuk menerangkan banyak sekali konsep dalam ilmu telekomunikasi yang berkaitan dengan saluran ini.

Alangkah baiknya sekiranya Badan Bahasa untuk membatasi saja saluran hanya sebagai padanan untuk satu istilah asing. Bukankah ada banyak kosakata Indonesia yang bersinonim dengan saluran?

Berikut sejumlah istilah asing dan padanan penggantinya dalam bahasa Indonesia yang saya usulkan untuk mengatasi masalah tersebut:

1. Line : surihan
2. Canal : terusan
3. Channel : saluran
4. Duct : berumbung
5. Trunk : Polong

Selasa, 28 April 2020

Padanan Bahasa Indonesia Screen Saver

Setelah sekian lama tidak menulis, akhirnya saya kembali menemukan ketertarikan lagi untuk melanjutkan menemukan sebanyak mungkin padanan bahasa Indonesia atas sejumlah istilah asing yang merasuk dalam kehidupan keseharian kita.

Berikut satu istilah asing yang saya temukan padanannya setelah menjelajahi kamus beberapa hari belakangan ini:

Screensaver : pelantan layar

Melantan adalah memelihara, menjaga. Screensaver sendiri merupakan program penampil gambar otomatis yang berfungsi untuk menjaga fosfor dalam monitor berjenis CRT dari terbakar akibat ketidakaktifan penggunaan setelah jangka waktu tertentu.

Minggu, 07 Januari 2018

Bergeming atau Tak Bergeming?

Pada tahun 2011 lalu sempat tersiar kontroversi seputar penggunaan kata bergeming dan tak bergeming. Perdebatan ini sebenarnya bermula dari tulisan harian Kompas berjudul "Panji Koming Bergeming". Melalui cuitan di Media Sosial, Jajang C. Noer mencoba menyanggah pemakaian bergeming untuk makna diam seperti yang ditetapkan oleh para pakar bahasa di Badan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. Jika merujuk pada Kamus Besar Bahasa Indonesia, kata bergeming berarti 'diam saja atau tidak bergerak sedikit juga'. Menurut badan bentukan pemerintah tersebut, ungkapan bergeming dengan maksud tidak berubah pendirian itu dapat digambarkan dengan contoh kalimat sebagai berikut.

Politikus itu tetap bergeming pada pendirian yang diyakininya.

Sementara itu, Jajang C Noer dalam rangkaian cuitan di Twitter berkeras bahwa bergeming itu semakna dengan beriak. Memang tidak banyak argumen yang disertakan oleh Sineas Senior tanah air itu terkait keyakinannya bahwa bergeming itu berarti beriak.

Dalam kamus Betawi JD Homan (1868) yang penulis kutip dari artikel kompasiana berjudul "KBBI Tak Bergeming untuk Tetap Bergeming" tertulis keterangan sebagai berikut.

trada geming: ongeschonden (utuh, tak cacat, tak rusak), heelhuidsch (tak luka)
atinya tidaq geming: hij blijft kalm, onder bedreigingen enz (Dia tetap tenang, menghadapi ancaman dll.)

Adanya pernyataan geming pada kamus bahasa betawi di atas sudah barang tentu menimbulkan banyak tanya terkait asal muasal kata ini. Salah seorang sejarahwan bernama JJ Rizal melalui platform media sosial yang serupa menegaskan bahwa ia tak pernah mendengar orang betawi pernah menggunakan kata bergeming ini.

Lantas dari manakah sebenarnya kata ini berasal?

Menurut penelusuran yang penulis dapat dari sebuah blog yang kebetulan sudah dihapus, kata bergeming sebenarnya masih punya pertalian makna dengan kata 'bagamiang' dalam bahasa minang. Seperti diketahui, bahasa minang dan bahasa melayu selama ini memang kerap sekali berbagi kosakata mengingat faktor sejarah yang melatarinya. Dalam bahasa minang, Indak Bagamiang kerap disejajarkan maknanya dengan 'tidak bergeming'. Supaya lebih jelas, berikut kutipan kalimat lengkapnya seperti yang penulis sitir dari sebuah tulisan berjudul 'Bayi Malang Tu Di Kubua Ndak Bakain Kafan'yang dimuat di laman media sosial Facebook.

Tapi lagi-lagi bayinyo indak bagamiang saketek pun. Sang induak pun tatunduak manahan kasadiahannyo dan manitiak'an aia mato nan samakin dareh kalua mangalia dari kelopak matonyo.
Kini sang induak hanyo bisa pasrah manangisi mayik bayinyo nan masih tagaletak di tapi jalan.

Adapun artinnya dalam bahasa Indonesia kurang lebihnya:

Tapi lagi-lagi bayinya tidak bergeming sedikitpun. Sang ibu pun lantas tertunduk menahan kesedihannya sembari menitikkan air matanya yang kian deras berlinang dari kelopak matanya. Kini sang ibu hanya bisa pasrah menangisi mayat bayinya yang masih tergeletak di tepi jalan.

Oleh karena itu, penulis berkeyakinan bahwa makna yang benar dari bergeming tidak lain dan tidak bukan ialah "beranjak, beringsut, bergeser". Sedangkan tidak bergeming maknanya adalah "terdiam, tidak beranjak, tidak bergeser, mematung". Bagaimana pendapat Anda? Silakan tinggalkan komentar Anda di bawah.

Jakarta, Januari 2018
Galing Kusumojati

Sumber: 1, 2, 3, 4

Kamis, 28 September 2017

28 September 2017

28 September 2017

Flash: lincam *
Flash charge: cas lincam
Flash charging: pengecasan lincam
Flasher: pelincam
Flash ROM: lincam ROM
Fast: Cepat
Fast charge: cas cepat
Fast charging: pengecasan cepat
Rapid: gesit
Rapid charge: cas gesit
Rapid charging: pengecasan gesit
Wireless charging: pengecasan nirkabel
Charger: pengecas

* melincam: melancar dengan cepat seperti kilat

Selasa, 01 Agustus 2017

01 Agustus 2017

01 Agustus 2017
Dashboard: Rimbat *
Earphone: Peranti dengar
Earset: Perangkat dengar
Headphone: Peranti kepala
Headset: Perangkat kepala
Speakerphone: Pelantang
Microphone: Pelaung

Rimbat: Kayu palang pada pintu, 
Dashboard: Kayu palang untuk menghalangi masuknya air.

Dalam pembentukan istilah Indonesia dikenal adanya perluasan makna. Sebagaimana dalam bahasa Inggris yang telah mengalami perluasan makna, tidak ada salahnya bila kata Indonesia tersebut diperluas pula maknanya untuk menggantikan seluruh definisi yang terkandung dalam istilah dashboard.

Sabtu, 29 Juli 2017

30 Juli 2017

30 Juli 2017
Flaming: Jolakan*
Push notification: Pemberitahuan gegas**
Push mail: Surel gegas ***
Thumbnail: Keluku ****
* Jolakan: kobaran api yg sedang menyala
** Pemberitahuan yang masuk pada ponsel pintar secara langsung meski pengguna tidak membuka aplikasi bersangkutan
*** Surel yang masuk secara serta merta yang tidak mengharuskan pengguna untuk membuka aplikasi surel terlebih dahulu
**** Gambar dengan ukuran lebih kecil daripada ukuran aslinya yang ditampilkan pada monitor untuk menghemat ruang (KBBI V)---> kuku + el (sisipan)